Τετάρτη, 2 Ιουλίου 2014

Posted by Στάθης Ιντζές | #

Σιλβίνα Οκάμπο, Ποιος άγγελος θα σ’ απαλλάξει απ’ τη λύπη….

Ποιος άγγελος θα σ’ απαλλάξει απ’ τη λύπη
και θα σε ξυπνήσει μια ωραία μέρα
χωρίς να θυμάσαι εκείνο που σ’ έθλιβε
και θα σου πει στο αυτί: : «Άκου και σταμάτα

να θρηνείς . Στα χέρια μου δεν σε βαραίνει
η αργή κίνηση  του χρόνου ούτε η ασεβής
κατηγόρια των ανθρώπων. Είσαι δική μου
και πια δεν είσαι δέσμια αυτού του μάταιου κόσμου

Πρόβαλε σ’ ετούτο παράθυρο, αστραφτερό
απ’ τη στολισμένη σου ευτυχία. Πλέον ο πόνος
μαράθηκε σαν μακρύ λουλούδι

που η σοφία του στο τέλος σε γιατρεύει, 
καθώς διαλύεται,  γιατί μετατρέπεται
σε σκόνη, σε όραμα, σε άλλη τύχη.»

μετάφραση: Στέργιος Ντέρτσας


***

Qué ángel te librará de la tristeza...

Qué ángel te librará de la tristeza
y te despertará un precioso día
sin memoria de lo que te afligía
y te dirá al oído: "Escucha y cesa

tus llantos. En mis brazos no te pesa
la lentitud del tiempo ni la impía
delación de los hombres. Eres mía,
ya no eres de este vano mundo presa.

Asómate a esta fúlgida ventana
por tu dicha adornada. Ya el dolor
se marchitó como una larga flor

cuya sabiduría al fin te sana
al disolverse porque se convierte
en polvo, en ilusión, en otra suerte".

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου