Τρίτη 21 Μαΐου 2013


Javier Gutiérrez Lozano, Εκεί όπου είσαι               

Εκεί όπου υπάρχει σιωπη, δεν είμαι μόνος.
Στα στόματα που είναι σφραγισμένα,
στο κρεβάτι μου,
το εγώ,
το εσύ,
το αύριο.
Εκεί όπου η μουσική,
ο αέρας, η γη και το νερό
αλλά ακόμα
το ποτάμι,
το νερό
και το ποτήρι
η λέξη που ακόμη δεν είναι λέξη
και η φωνή ανθρώπων που δεν γνωρίζω.
Σε όλα τα ονόματα
και όλες τις γυναίκες.
Είμαι αυτός που σταμάτησε να είναι και είναι πάλι·
το δικό μας και το ξένο,
το δικό μου,
και ό,τι δεν μπορώ να καταλάβω.
Εδώ στο χρόνο,
σε αυτό το κάποτε που δεν επίστεψα ποτέ,
στους αιώνες των αιώνων.
Στη ρωγμή του ίσκιου,
και εκεί όπου ο ήλιος,
είναι εκεί, εκεί που είσαι
και όταν «είσαι», είμαι.

Εκεί όπου υπάρχει σιωπή δεν είμαι μόνος.
Εκεί που δεν μου λείπεις,
εκεί,εδώ

Το βλέπεις πια, ζωή μου,
πως μπορώ να σ’ έχω χωρίς να σ’ έχω;
Ανόητη,
ανόητη.
Γιατί είσαι όλη εκεί που βρίσκομαι
και βρίσκεσαι μες σ' όλο μου το είναι.

μετάφραση από τα ισπανικά: Στάθης Ιντζές

***

En donde eres
                                 
Allí donde hay silencio, no estoy solo.
En las bocas que están cerradas,
en mi cama,
el yo,
el tú,
el mañana.
En donde la música
el viento, la tierra y el agua
pero también
el río,
el agua
y el vaso,
la palabra que aún no es palabra
y la voz de gente que no conozco.
En todos los nombres
y todas las mujeres.
El fui que dejé de ser y de pronto soy;
lo nuestro y lo ajeno,
lo mío,
y todo lo que no concibo.
Aquí en el tiempo:
en ese jamás que nunca creí,
en el siempre de siempre.
En el rincón de la sombra,
y en donde el sol,
allí es en donde eres
y cuando el “eres”, soy.

Allí donde hay silencio y no estoy solo.
Allí donde no te extraño:
allí, aquí.

¿Ya lo ves, vida mía,
cómo puedo tenerte sin tenerte?
Bendita,
bendita.
Porque eres todo donde estoy
y estás en todo lo que soy.






0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου