Κυριακή, 28 Δεκεμβρίου 2014

Posted by Στάθης Ιντζές | #
Alejandro Nicotra, Δέντρα
μετάφραση: Στάθης Ιντές

Αλεχάντρο Νικότρα, Δέντρα

«Έγιναν πια, τα δέντρα, του χειμώνα;»
Η ερώτηση επιστρέφει,
με περισσότερο νόημα τώρα.

Σαν από άλλα χείλη,
την ακούει ο άνθρωπος,
δίχως ήχο, όμοια με ένα πουλί
μακριά, πάνω στις βουνοκορφές.

Είναι του χειμώνα.

Τα δέντρα την αυγή,
μετά τη γερτή εικόνα της σελήνης
που ακόμα αποχαιρετά...



Alejandro Nicotra, Árboles

"¿Ya son, los árboles, invernales?"
La pregunta regresa,
con más razón ahora.

Como de otros labios,
la escucha el hombre;
sin sonido, parecida a algún pájaro
lejos, sobre las cumbres.

Son invernales.

Los árboles en el alba,
tras el reflejo de una oblicua luna
que aún se despide...

[de Hogueras de San Juan, 1989-1993]

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου