Παρασκευή 19 Απριλίου 2013

Posted by Σ. Ιντζές | #

Oliverio Girondo


Η νύχτα,αρμενίζει

Η νύχτα, αρμενίζει
Όπως χθες,
Όπως πάντα,
Στα ήρεμα νερά,
Στα σιωπηλά,
Στα διάφανα,
Και η εξοχή, οι πόλεις,
Τα δέντρα,
Η ύλη
Που συστρέφεται με τον αέρα,
Όπως χθες,
Όπως πάντα,
Επ’ άπειρω,
Με κατεύθυνση τον Ήλιο,
Με κατεύθυνση την ημέρα.
κάτι καινούριο ν’ ανατείλει,
Δίχως σταματημό,
Δίχως ανακωχή,
Με μια πορεία
Αστρική
Και σκοτεινή
Η νύχτα, αρμενίζει
Όπως χθες,
Όπως πάντα.

μετάφραση: Στάθης Ιντζές

---


La noche, navegando

La noche, navegando
Como ayer,
Como siempre,
Por aguas de silencio,
De calma,
De misterio,
Y el campo, las ciudades,
Los árboles,
Lo inmóvil,
Rodando por el aire,
Como ayer,
Como siempre,
A miles de kilómetros,
Hacia el sol,
Hacia el día,
Para seguir de nuevo,
Sin descanso,
Sin tregua,
El mismo derrotero
De oscuridad,
De estrellas.
¡Qué motivo de asombro!
¡Cuánta monotonía!

0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου